.
BERLIN ESZIK
Berlin, május
Jancsi és
Juliska meséjét nyilvánvalóan Berlinben gondolták ki — de egy hete, mióta
Berlinben vagyok, azt kell hinnem, hogy a két főalakot mégis idegennek
képzeli a mese. A magam részéről szinte hajlandó vagyok feltételezni,
hogy a Jancsi nevű hős jellemének fellépésében direkte rám gondolt a
szerző, aki Molnár Ferenc „Éhes város"-ából
érkeztem ide, a német erdőkön keresztül, papámnak és mamámnak nem lévén
elég pénze hozzám — s most Berlin, a vasorrú bába, becsalogat a konyhájába és
kalácsot süt belőlem.
Kedves Budapest papamama, tudod-e, hogy itt a házak
kalácsból vannak? Eleinte azt hittem, hogy csak tréfálnak, de aztán
beleharaptam — hát, bizonisten. Már a Bâdeker is meglepett különös és ismeretlen pátoszával,
amihez hasonlót csak Petőfi hazafias költeményeiben találtam eddig.
„Berlin főutcája" — így szól Bâdeker — a Fridrichstrasse: ez a ragyogó, pompás sugárút, mely büszke
ormaival s tündöklő sör- és étkezdepalotáival (sic!) hirdeti
a diadalmas német szellem röptét. S hasonló lángbetűkkel
versel tovább a Bâdeker, harminc oldalon keresztül
hirdetve egy költő izzó szenvedélyével s büszke entuziazmusával, hogy a Potsdamer Strassén szintén
harminc étkezdepalotája van Berlinnek, Patzenhoffer
sörrel vagy a nélkül s a különböző sugárutakon, hallali-hé hallali-hó, még
vagy kilencszáz falatozópalota emeleti helyiségekkel, Bockvursttal
vagy anélkül, s hogy hajh Wotan s ti Nibelungok mind, még vagy négyszáz étkezőautomata-palota,
különböző salátákkal, vagy anélkül, s hogy heil Dir im
Siegerkranz, itt vannak a 10 pfenniges kávéház-paloták, meleg
ételekkel vagy anélkül, s hogy az Unter den Lindenen Aschingernek
magának tizenkét Kartoffelpuffer-palotája, három
saláta-palotája, négy Malz-, Bráu-palotája
és öt-hat virsli-palotája van, setét sörökkel, wer will des Stromes Hüters seyn?
Mindez könnyekig indított, csak a „palota"
kifejezést találtam kissé túlzottnak, de be kellett látnom, hogy a Bâdeker nem hazudik. Ellentétben a német szerelemmel, mely
Schiller lak- és címjegyzéke szerint egy kis kunyhóban is nagyon
megfelelő terjedelmű albérletet talál: a német étvágy igazán
palotákban, sőt várkastélyokban és erődítményekben lakik, egy fedél
alatt a német szomjúsággal, salátával vagy anélkül. Ó,
mondd, mi az a pompás épület ott? — kérdeztem útitársamat a körúton — gótíves
ablakaival és oszlopaival s portiku-szával, mely a
hellén architektura legszebb napjaira emlékeztet? A
császár büszke csarnoka ez ugyebár, mely régi harcok dicsőségét hirdeti?
Vagy diadalkapu ez, ugyebár, melyet a művészetek halhatatlan eszméjének
építettek? Vagy a német dalcsarnok ez, a nagy opera, hol Wagner félelmes akkordjai
hömpölyögnek? Vagy a nagy múzeum ez, s amott a kristályablakok mögött aranymívű régiségek és nagyszerű ritkaságok
rémlenek, ugye, száz birodalom drágasága és kincse? Vagy, ha nem csalódom, a
berlini könyvtár ez ugye, ez a kastély, s az a sárga dolog ott Schopenhauer
összes művei, bőrkötésben? De nem, valld be, ez az igazságügyi
palota? Vagy talán mégis a német parlamenttel állok szemben, hol milliók sorsát
intézik, s azok az ezüst urnák ott az emeleti ablakokban császári pecséteket
őriznek?
— Ne képzelődj — felelt útitársam szelíden —,
nézd meg inkább a feliratokat. Ez a házacska itt az Aschinger-féle
vendéglő. Itt lent a bejárat az automatába: tíz pfenniget bedobsz, kapsz
halas kenyeret vagy salátát, vagy sonkás zsemlyét, ahogy tetszik. Ott bedobsz
tíz pfenniget, és alája tartasz egy poharat: kapsz olyan sört, amilyent csak
akarsz. Az a sárga ott az emeleten kelettengeri rák, halászmártással: — ezért
hatvan pfenniget fizetsz, kapsz hozzá kenyeret és virslit — a virslit ott
kapod a két ióni oszlop alatt, a diadalív tövében, megnyomsz egy gombot,
végigmész az ívlámpák között — ott az emelvényen fehér ruhás leányok várnak
rád, azok nyújtják feléd a bécsi szeletet krumplisalátával.
Szalámis kenyeret uborkával nem akarsz enni? Akkor menj be ebbe a díszterembe,
ott azon a kis aranytrónuson, bedobsz 15 pfenniget, alul kijön a szalámi. Ott
az erkélyen, a baldachin alatt, állnak sorba a kávéautomaták, azokat is nyomd
meg. Emitt a kristályfolyosón másféle kenyérkék is
vannak. Az a zöld ott ráksaláta, vörösrépával. Ez a lila itt, kék pettyekkel,
marhanyelv. Az a vörös és arany és sárgáspiros kis
halmaz ott a bársonytokban, amit elég naivul női fülbevalónak és nyakláncnak
néztél és tízezer márkáért meg is akartad venni a feleséged részére: az egy
kedves kis ökörszájsaláta kolbásszal,
szardellagyűrű is van rajta. Ára 20 pfennig. Van lazac is, azt itt
szembe kapni, az ötödik emeleten, abban a toronyban, ahol az a két nimfa ül,
hárfával. Dobj be 10 pfenniget, egy lift felvisz, és egyenesen beleültet egy
tál salátába. A liftbe bele van számítva a kenyér és egy stucni
kulmbacher.
Többet is
akartok tudni? Ebben a házban még két vendéglő van, az emeleten egy Schultheisz és néhány szerény kis Bráuerei.
Menj ki a házból, de meg ne éhezz valahogy, ott a sarkon a csemegekereskedés,
két automatával. Ja a postán van dolgod. Ne félj, a
levélszortírozó hivatal rácsára rá van írva: „Speisesaal
nebenan", majd csak útbaigazít valaki. Ab
ban az automatában levest is lehet
kapni 10 pfennigért, folyékony levest és folyékony húst és folyékony túrós
csuszát, tepertővel. Csak nem ebédeltél már? Igen? Na
akkor még van egy teljes órád a vacsoráig, talán menjünk be egy moziba. Nem
tart soká egy kép: a lámpák kigyúlnak és pesti jó ismerősünk, a tálcás
fiú, közeledik már, az uzsonnával. Nagyon derék kis uzsonna: ejnye, ejnye. Sajtos és sonkás kenyér, császárhús és másféle
húsok, salátával. Te naiv ember, most ugye megijedtél, hogy a következő
képet sör nélkül fogod végignézni — hát idenézz, előtted, a padon, kis
kerek nyílás: ebbe lehet beleilleszteni a sörös kriglit, már hozzák is. Ha
nincs szalvétád, törüld be a szád a mozi-lepedó'be.
Kicsit kábultan kerülök ki az
utcára. Egy ember jön szembe, és banánt kínál: kezem gépiesen nyúl a tíz
pfennigért és önkéntelenül a szájába akarom tenni, egy pillanatra összetévesztettem
az automata nyílásával. Berlin mindent automatával intéz el: automatából kap
az ember levest, húst, tésztát, szivart, bélyeget, levelezőlapot,
gyümölcsöt. És mindent 10 pfennigért. Lélegzetet is. Tíz pfennigért viszik ki
az embert a Tiergartenba, ott lehet venni lélegzetet
— bent a városban erre nem igen nyílik alkalom, részint kevés ideje van az embernek,
részint pedig ha levegó'beszívási célzattal kinyitod
a szájad, ezt a mozdulatot feltétlenül félreértik és egy adag salátát tesznek
beléje, Bock-vursttal,
a hozzávaló sört esetleg zsebedbe öntik, á tíz pfennig. A Tiergartenban
aránylag szabad vagy. Hogy mi a Tiergarten? A Tiergarten, mint most már tudom, de azelőtt nem
tudtam, az a berlini liget, ahol én egy urat megkérdeztem: „Ich
bitte, wo komme ich hier zur Tier-garten?" mert nagyon szerettem volna állatokat
látni, mire ő egy széles mozdulattal végigmutatott sétáló honfitársain,
amint a Lindenről özönlöttek, és válaszolt: „Na
ja, Sie sind ja hier." Berlinben
az igazi állatkertet szűkebben „zoologischer Gar-ten"-nak nevezik, az
„állatkert" tágabb értelemben arra a nagy ligetterületre vonatkozik, ahová
Berlin lakossága kisétál ebéd után.
Ebéd után, mondja ön. Ezt az időpontot Berlinben
nagyon nehéz megállapítani. Tizenkettőkor érkeztem ide, és az alkalmazott,
aki elvette a vasúti jegyemet, így köszöntött: „Mahlzeit",
ami magyarul annyit tesz: „Ebédidő". Ezt a köszönésformát egész
délután ötig használják azok, akikkel érintkeztem. Berlinben öt órán keresztül
figyelmezteti egyik ember a másikat, hogy egyék ebédet, úgy látszik, attól való
félelmében, hogy szórakozottságában őt eszi meg. „Ebédidő"
mondják egymásnak komor figyelmeztetéssel — mert ugyebár, mi az, hogy jó napot
vagy jó estét? Ennek semmi értelme nincs, így magában — míg ellenben ebbe,
hogy „ebédidő", úgyis benne van hogy jó
nap, vagy jó este.
Ezzel
zárom is soraimat, kedves Budapest papám és kívánok neked, aszerint,
amint levelem érkezik, pálinkás jó ebédidőt vagy uzsonnaidőt, vagy
vacsoraidőt, salátával. A tíz pfenniget utánvéttel küldöm.
Az Újság, 1912. május 19.