Ikarusz Pesten
—
Itt hozzák, itt
hozzák!
— Hát ezen fog repülni?
— Nem, azon a jegyszedőn ottan.
A lovas-rendőr kölcsön adja neki a lovát, azon fog repülni. Vagy
autóbuszon. Vagy csak úgy, gyalog, a karját gyorsan mozgatja, és úgy felszáll.
A két kis fia fújja hátulról, hogy gyorsabban menjen. Hagyjon békembe, ne beszéljen annyit.
— Pistike, dass sollst du auch lernen.
— Janiohl, Tante. Egy meleget.
—
Was sagst du?
—
Wlarm ist máma.
— Most, most nézd... Most nekimegy... Ojjé, már a levegőben van.
— Nem, a föld alá ment. Hát hol
legyen? Én is a levegőben vagyok.
— Óriási! Már lehet
kétszáz méter. De legalábbis háromszáz.
Jaj Istenem, Istenem, hogy nem fél!
—
Mondja, nem fél
ez az ember?
— De igen, micsináljon. Hogyne
félne. Látja, hogy fél. Vacog a fogója. Ijedtében szaladt a levegőbe, mert
magától fél. Megijedt a sok bácsitól meg nénitől, most szeretne elbújni.
Ne beszéljen annyit, hagyjon élni.
—
Drága egy ilyen
repülőgép?
—
Most micsinál?
— Jézus Mária!
Felfordul!
— Jaj, jaj! Nem tudok odanézni!
— Mi?! Ez a lópinglóp! Azt elhiszem.
Bukfenc a levegőben, mi? Ez tud, barátom.
— Az a felesége ott lent?
— Nem, az én
feleségem. Odament, mert azt hiszi, én vagyok az. Most várja, hogy lejöjjek,
majd ad nekem, gondolja. Nézni fog, ha látja, hogy csak a Pasquier
báró.
—
Paszkié? Kié? Nem tudom, kié. Az
enyém
nem.
— Sauerkraut
úr mindig viccel. Nagyon vicces.
— Ha nekem egy
millióm volna, mint ennek a bárónak, hát nem forognék a levegőben. Én
ugyan nem csinálnám utána ezer forintért.
— Most megint bukfencezik. Jaj!
— Ne tessék félni, nagysád. Amíg engem lát, ne féljen,
nagysád. Én nem bukfenceznék, ha neki volnék. Mondja, hogy én mondtam.
—
Nal Most feljebb megy?
Neki ez nem kávéház, aszongya.
Gyerünk, aszongya, eggyel beljebb. Mit mosolyog, kis nagysád? Jó
vicces fiú vagyok, mi?
—
Hát nem eshetik
le?
— Nem tud
leesni. Gyerekkorában mindig
megverték, ha leesett ezer
méterről.
—
Meddig marad még
olyan magosan?
— Már jöhetne
le a pénzünkért. Nem látok semmit. Szép pilóta, gyöjjön
le.
— Micsinál a pasi odafent? Úgy látszik, elaludt.
Létrát kellene támasztani a géphez, és szólni neki. Vagy piszkálni rúddal, hogy
gyöjjön már.
— Ki ez a nő?
— A Csetnekiné. Das lebt sich. Tangó-szín.
— Az idén ezt hordják.
— Odanézzen!
Megint egy bukfenc! — Hol? Merre? Ki?
— Ott... ott... a Pasquier...
Nézze...
— Ja, már megint ez a Pasquier. Már volt. Még hányszor akarja csinálni? Már a
könyökömön nő ki ez a bukfenc. Mindig a hátán repül. Ez egy kényelmes
ember. Lefekszik a hátára és alszik. És ezért pénzt adnak az emberek.
—
Hagyja csak,
nehéz dolog azér.
— Ugyan
menjen. Ha akarna, se tudna leesni. Úgy van csinálva a gép. Csalás.
— Nekem a rokonom az egyik igazgatója az Aero-Klubnak, az mondta, hogy nem tudna leesni, ha akarna
se.
-- Hát maga
ismeri a Dárdost?
— Nagysád is?
—
Unokafivérem.
—
Óriási! Hallotta?. . .
— Nekem mondja!
Már három hónapja. Min-
denki beszél róla.
—
És a nő
nem szégyelli magát.
— Csak azt nem értem, hogy ilyen okos, tehetséges
fiatalember igy be hagyja
fonni magát. Azt mondják, egész pénzét rákölti.
— Hihetetlen! Szédítő! Az
embernek megáll az esze! Egy ilyen nőre!
— Egy ilyen nőre! Nem megy a
fejembe! Csodálatos, észbontó!
—
Óriási! Példátlan!
— Nem találok szavakat ... Hát mit szól hozzá?!!...
Mi?!!!
— Ilyen még nem volt!
— Ezt még nem hallottam! Erre még nem
volt példa!! ... Egy ilyen nőre! Hiszen kancsal!!...
Óriási!...
—
Nagyszerű... Hihetetlen ..
.