HÁROM KÖNYV
I.
KOSZTOLÁNYI DEZSŐ
KÁIN
Gondoltam már rá, hogy egyszer majd a technika
fejlődésével valami lelkiismeretes tudós és zseni megcsinálja az esztétikai
tudományok kémiáját: az emberi lélek hatvan vagy hetven vagy száz
alaptulajdonságát, mint ugyanannyi elemet, szigorúan elválasztva egymástól,
kimutatja, hogy az, amit stílusnak nevezünk,
az író tehetsége és művészete, mindaz, ami őt másoktól
megkülönbözteti („annyiban vagyok, amennyiben különbözöm” — írja valahol
Kosztolányi, a kritikus), ebből a száz elemből hogyan variálódik
különféle vegyületekké. A
száz elem megvan mindenkiben egyformán: a művészben és olvasóban, másképp
hogyan értenék egymást? A művész kohójában vegyületté,
új anyaggá forr össze néhány - s
amaz esztétikai tudomány, amelyről beszélek, homályos körülírások és
jellemzések helyett száraz, de kétségtelen érvényű tételekben
megállapítja majd, hogy vannak közönséges és gyakori vegyületek, mint a víz, a
kénsav, egymással könnyen vegyülő elemekből, jóságból és
szeretetből például, vagy bánatból és rezignációból: — de vannak ritkább,
tehát értékesebb és drágább tehetségek, távoli tulajdonságokból összetettek,
közönséges elemekből, amik azonban csak nagy ritkán, őrjítő
hőfok mellett vegyülnek a lélekben, mint a durranógáz.
Kosztolányi Dezső művészetét ez a
kémiai esztétika, ez a kritikai Mengyelejev-sor a legritkább ércek közé
sorolná. Az analízis alig bír vele, megvan majdnem minden közönséges elem:
jóság, szeretet, érzékenység, büszkeség, humor, hit és kételkedés. De bármelyik
szóval próbálnám jellemezni, külön-külön jelentéktelen szavak ezek. Ha azt
mondom: tökéletes formaérzék; — mivel különböztettem meg a költőt Babitstól,
vagy az írót Thomas Manntól? Ha szellemességéről beszélek — használhatom
ezt a szót ugyanabban az értelemben, ahogy Molnár Ferencre alkalmaznám?
Lírájának mélységét és erejét ha emlegetem, ki venné
észre, hogy nem Ady Endréről vagy Szép Ernőről van szó?
Komplikálja a dolgot, hogy ez az író játékosan kísérletezik a benne rejlő
erők vegyítésével — műhelye alkimista boszorkánykonyhához hasonlít,
ahol bonyolult, tudományos műszerek és retorták közt kutatva az igazságot
és megismerést, néha kabalisztikus varázsszavakat
mormog a félig tudós, félig bűvész magiszter. Egy középkori skolasztikus
ragyogó elmésségű könyvben fejtette ki egyszer, hogy mi az oka annak, hogy
a döglött halak feljönnek a víz felszínére. A könyv igen szép volt, és művészileg
egészen lényegtelen, hogy később valaki utána járt a dolognak, és
kiderítette, hogy nem is jönnek fel. Kosztolányi legszebb novellái olyan
feltevésekből indulnak ki, amelyeknek hiába keresed igazolását a valóság
világában. Egy rabló a vonatban irgalmas nővérré válik — mert áldozata
rosszul lesz. Egy vidéki polgárasszony megváltozik egész életére, mert egyszer
egy színész ránézett a színpadról. Egy ember elzüllik és szellemileg,
erkölcsileg tönkremegy, mert egyszer egy ostoba ember ült le az asztalához a
kávéházban. Nem a valóság tükrét és nem törvényeket keres: az elképzelt
világot hasonlítja össze a valódival, az utóbbi rovására. Az író megismerni
akarja az életet — a költő azt akarja, hogy az élet ismerje meg őt,
és változzon meg, idomuljon hozzá.
Mégis szeretnék valami pozitív, tisztán és precízen
kritikai meghatározást találni, amivel kétségtelenül kimutathatnám,
összehasonlító módszerrel Kosztolányi tehetségének ritka és fölényes értékét: —
ne puszta impresszióként hasson, ha jelzőkkel dicsérem az
...X. kalandornő, a Szörny, a Csoda
című novellákat — és a Szürke glória címűt, egyikét a legszebbeknek,
amit magyarul e műfajban ismerek. Ha a művészi produktumokat
létrehozó erőt egészen ridegen, úgy vizsgálom, mint általában a szellemi
képességet, amiből tudomány és megismerés fakad: nyilvánvaló, hogy ennek
az erőnek mértékét a képzettársulás gyorsasága és bősége adja, ahogy
ezt a lélektan tanítja. Kevés írót ismerek, akinek asszociációi oly gyorsak és
annyifélék, mint Kosztolányié. Minden szó ezerféle vonatkozást indít meg
lelkében — tartalmi és formai vonatkozásokat. Ez a túlbuzgó erő határozza
meg lelkendező, rövid mondatos stílusát — hiszen az, hogy egészen lírai
novellái, amikben semmi epikus „cselekmény" nincsen, a balladák
rapszodikus erejével hatnak. A rövid, úgynevezett tárçanovellának,
mint műfajnak, sokat vitatott jogosultságát a tiszta irodalomban.
Kosztolányi diadalmas erővel bizonyítja: amit csinál, művészi egész,
hiány és fölösleg nélkül, témái par excellence novellatémák, sehogy másképpen
el sem képzelhetők. Pongyolaságon soha nem kapod rajta,
csak aki a lélek formáját és a formák lelkét adományképpen hozta magával, tudja
így szeretni és dédelgetni a szavak nemes játékát, mint Kosztolányi: ő az
írásm'ű'vészet gáncs
és félelem nélkül való lovagja: arccal a múlt legértékesebb hagyományai felé
fordulva, bátran megy előre a jövő felé; lélekben arisztokrata,
akaratban forradalmár, biztosan közeledik a célhoz, ahol forma és lényeg,
mondanivaló és kifejezés egy és ugyanaz.
II.
SZÉP ERNŐ
EMLÉK
Amit Szép Ernő csinál, éppentígy a lehetetlennel való eszméletlen és mindent
feláldozó küzdelem, mint minden, amiből szép és maradandó torzók és bábeli
tornyok és befejezetlen csodapaloták származtak a földön, a sok korrektül
befejezett és megcsinált lakóház és gipszöntvény és galambdúc között, amiket
elsöpör az idő. Csakhogy az ő erőfeszítése nem olyan hatásos,
mint az atlétáé, aki sziklákat próbál kiemelni helyéből, és szekrényekkel
dobálózik, és lavinákat görget — Szép Ernő az ujjal tapinthatatlan és
szemmel meg nem különböztethető finomságok világában keresi a lehetetlent,
amit legyűrjön. A nagy panoptikumban, melynek színpadán Ady Endre ezer
kilós súlyokat emelget fogcsikorgatva, Babits piramist próbál élére állítani,
Kosztolányi óriás kürtöket emel szájához, amiket senki se tudott még megszólaltatni:
— Szép Ernő hajszálvékony szappanrétegből ezerszínű buborékot
fúj, hogy aztán ujján pörgesse, labdázzon vele, mint valami kristálygolyóval,
közel kell menni hozzá, hogy megértsük őt. Hogyan lehet kimozdítani
helyéből a Földet — ennél a problémánál jobban érdekli őt: hogyan
lehetne csöpp harmatot úgy emelni föl, hogy szét ne folyjon a kezünkben? Hogyan
lehetne megfogni a füstöt, eltenni az illatot, megállítani a szemrebbenést,
utánozni a hó csengését, ahogy összekoccan? Hogyan lehetne beszélni az
ősszel, a levelekkel — a füvet mind megszámlálni, a legördülő könny
kacskaringós útját leírni, a múltat jelenné tenni? Hogyan lehetne kifejezni,
ami kifejezhetetlen? Hogy lehetne megközelíteni szavakkal, amit a szavak
jelentenek? Élet, ősz, sóhaj, szerelem, mosoly, halál — hogyan, milyen úton lehetne eljutni odáig, kifejezni
valahogy, akárhogy, ha nem szóval, hát mozdulattal, vagy artikulálatlan
kiáltásokkal, vagy énekkel, rímekkel, csengéssel, lihegéssel azt, amit érzünk,
ha kimondjuk ezeket a szavakat. Nehézkes, lógó két karunkat hogyan lehetne oly
sebesen lengetni, hogy felröppenjünk a levegőbe, mint a madár? Szép
Ernő tónusának, szavainak, rímeinek újszerűsége nem formai
kísérletezés: abból a nyugtalan erőfeszítésből származik, hogy még
egyszer megpróbálja, amit, úgy érzi, senkinek sem sikerült még: elmondani a lét
csodáját, felhívni rá a figyelmet, megállítani bennünket, kik lehorgasztott
fejjel járjuk az országutat: álljatok meg és csodálkozzatok és szédüljetek:
milyen szédületes csoda, élünk! A régi szavakat és formákat nem azért veti el,
mikor elveti, mintha azt hinné, hogy az újak jobban fedik majd a fogalmat:
hanem mert fel akar riasztani, kiáltani akar, rá akar kényszeríteni, hogy újra
érezzük, amit valamikor ezek a formák jelentettek. A lehetetlennel birkózik,
mikor le akarja írni azt a szenzációt, amit a dolgok keltenek szívében, —
forog, kapkod, liheg, el akarja kapni az árnyékot, a fényt, a porszemen táncoló
napsugarat — szavak röpködnek, apró kiáltások, szeretne mindent összefogni egy
szóba, nem ér rá átmenetekkel, kötőszavakkal magyarázni, hogy mi az
összefüggés a sok minden között.
Új habot keverni,
Elkezdeni újra,
Hogy fehér tengerben
Járjon az öt ujja.
Meg nem áll, nem fárad,
Játszik, mint a gyermek.
Álom, végtelenség,
Víg élet, szerelmek.
A muzsikához áll legközelebb a kifejezésnek ez a módja. A
szív közvetlenül a szívvel akar beszélni, nem bízik meg a közvetítőkben:
szavakban és jelzőkben. A kezünket akarja megfogni, hogy a pulzuson
keresztül áradjon át lüktetve, ami benne történik — néha félve, halkan beszél,
remegve, hogy a szó el ne riassza azt, amit mondani szeretne. Nem szabad leütni
a billentyűt, csak hozzáérni, ha azt akarjuk, hogy tiszta hangot adjon a
húr — ha durván lecsapsz rá, belerecseg a hangba csontnak és fának, az
instrumentum egész nehézkes szerkezetének zöreje.
Egy
elfelejtett melódiát keres Szép Ernő kivételes finomságú hangszerén, csak
egyet — irodalmunk érdeke, hogy soha ne találja meg, ne jöjjön rá, hogy a
melódia nincsen sehol. Addig, míg ideges ujjakkal próbálgatja a
billentyűket, improvizál, dúdol, költ és alkot keresve; számíthatunk rá,
hogy a rögtönzések, tapogatózások közül egy-egy beethoveni futam, mozarti
töredék szárnyai fel...
...megint
érzem keserü csókod, élet
Oktalan óráját a búnak
Hogy minek élek e
világon...
...és élvezni fogjuk a költőt, és meg leszünk elégedve
vele, aki önmagával örökké elégedetlen.
III.
GÁBOR ANDOR
HARMINCHÁROM
Két szó fülünkben
találkozik, és kiderül, hogy már odabent, értelmünkben is ismerték egymást,
közük volt egymáshoz. Hogy magyarázzam másképpen azt a csodálatos valamit, amit
filozófiai költeménynek szoktunk nevezni? A tiszta, absztrakt gondolkodás,
összefüggések keresése, felismerése, azok egyetlen elképzelhető precíz
kifejezése a forma tökéletes szabadságát feltételezi, valami prózánál prózább közvetlenséget, hogy ne kösse le figyelmünket, ne
korlátozza mozgásunkat, ha lehet, még grammatikai szabály se, nemhogy esztétikai
kényszer. Első pillanatra ez a processzus éppen ellenkezője volna
annak, ami a költészethez kell, ahol mindent alávetünk érzéki szempontoknak,
hangzásnak, rímeknek, ritmusnak.
Hogyan lehet hát mégis, hogy nagyszerű
igazságok, mély megismerések jöttek létre úgy, hogy két szó véletlenül egyformán
végződött? Hogyan lehet, hogy éppen azok a költők,
akik nem érzékek összegyűjtött kincsét dolgozzák fel érzékeink
gyönyörködtetésére, legfeljebb arra törekedtek, hogy képekben érzékeltessék
azt, amit a süket és vak intuíció odabent, az érzelem homályában kitapintott:
hogy éppen ezek a költők ragaszkodtak és ragaszkodnak legjobban a verselés
régi szabályaihoz, rímek, ritmusok, formáknak kérlelhetetlen urai és vak
szolgái igyekeznek lenni, engedelmeskedve valami ismeretlen törvénynek, ami
gondoskodik róla, hogy erő, anyag nélkül ne nyilatkozhassék
meg s ne zavarja össze a világ sokat tagadott rendjét, ezt a furcsa és rossz rendet, ami nélkül, úgy látszik, mégse
lehet a világ, mert íme, így tud csak öröktől fogva lenni.
Gábor Andor is, ki
elvont gondolatokon borong tiszta, szép verseiben, áhítattal ismeri el a
goethei iskola tanítását, hogy a szavaknak élni és duzzadni kell még akkor is,
ha élettelen kísérletekről beszélnek. Nem költő az, aki komolyan
fejezi ki a homályt — lehetetlen misztifikáció a misztikum, ha amit mondok
róla, nem tiszta és világos. Mit ér a legnehezebb tornagyakorlat, ha látom a
tornász verítékes arcát, hallom lihegését — az artista produkciójában az a
művészet, hogy a kétméteres magasságot oly könnyen ugorja át, mintha
repülne.
A többiek még mind
meglesznek
Nevetnek, sirnak, isznak, esznek
Pillantgatnak hátra,
előre
Nekem nem lesz részem
belőle.
Mi volt, nem tudtam, mig nem voltam
És ujra
nem tudom majd, holtan
Két semmi közt hidacska
voltam
Elkorhadtam és
beomoltam.
Koporsóm fedelét nem
furom
Virágok nőnek Gábor uron
Bölcsészetnek, nem ragyogó ez,
De vannak órák, mikor jó ez!
Kedves,
okos, derék és tehetséges Gábor úr: hidd el nekem, amit úgyis jól tudsz, hogy
ez a legragyogóbb bölcsészet, amit képzelgésektől meg nem rontott, önmagát
és másokat ismerő, csodálatos és rejtelmes tüneménynek, Grál-lovagnak és
szépségek királyának magát nem csodáló költő önmagáról és a világról
elmondhat versben önmagának és a világnak.
Pesti Napló, 1917. december 29. 3-5.