„MÁGIA"
1. Van néhány verse Kosztolányinak, amit elolvasván,
éjszaka vagy másnap reggel jut eszünkbe az egész — két összezengő szóból
öntudatlanul rekonstruáljuk a verset, mint néha, mikor hangversenyekről
hazatérve, összefüggő melódiák jutnak eszünkbe, és nem is felejtjük el
többé soha. Napok múlva elkezdi élni bennünk szerves életét a vers: hangulatunk
alkatrészévé lesz, valami, amihez odafordulunk fájdalmunk perceiben, és
zsongítjuk vele a tudatba ékelődő éles és szögletes kínokat, mint a
zenével. Egy idő múlva úgy rémlik, évek óta bennünk voltak már, és nagyon
régen ismerjük e sorokat.
...És egyre csak
kopognak és dobognak,
ottan zokognak a szívünk alatt
és a szívünk velük ver hallgatag
Regélői homályos
bánatoknak,
Néhány nap kell csak
hozzá, és egy egész sereg Kosztolányi-sor úgy él bennünk, mint belső
lényünk szükségképpeni része — ami nélkül már el se tudjuk képzelni magunkat —
mint gyermekkori emlékeink — és mint emléke annak a képnek, ahogy legködösebb
gyermeklelkünkben a költészet mézes és fájdalmas ütemei zenéltek. Egy csendes
tik-tak indul meg e sorok ütemére, ütereink dobogásához hasonló. Egy végtelenül
finom és szinte terhelten zenei fül addig hangolt és formált néhány
egyszerű, nemes szót, míg e szavak cis hangja
összeesett szívünk verésének cisjével — s ezentúl minden összehangolódik már a versben és bennünk, s
néhol egészen összefolyik a muzsika.
2. Honnan ez? Mi az
analízise ennek a szintetikus hatásnak? Analógiát keresek, és néhány új
festőnkre kell gondolnom, akik a színek sajátos, nemes keverésével olyan tónust tudnak adni a színek
összességének, hogy a kép, megszületésének első percétől kezdve már patinát kapott — zöldesszürke, vagy
barna levegő érzik köztük s a vászonfelület közt, melyben mintha ódon képtárak
pora szitálna. A színek összetevésének megfoghatatlan művészete ez. Máshoz alig tudom hasonlítani a szavak választásának,
összetevésének, jelzők alkalmazásának ezt a csodálatosan megfinomult
művészetét, amit egész sereg fiatal költőnk próbált ellesni
Kosztolányitól, szánalmas és komikus eredménnyel — ha csak, kritikushoz nem
méltó pongyolasággal, ki nem bökök egy nevet, egy hegedűvirtuózunk nevét,
ami véletlenül jutott eszembe, nem tudom, milyen belső asszociáció révén: Kubelik Jan hegedűművészetére gondolok, az ő
játékának technikájában éreztem azt az egységes, meleg és barna tónust, ezt az összefogó patinát, vagy
bukét, vagy színezést, vagy nem tudom, hogy nevezzem.
Én nagyon sokakat
szerettem,
Én vágytam arra, vágytam
erre,
De aki úgy szeretett
engem:
Anyám az életet szerette.
3. Ebben a technikában
nyilván nagy szerepet játszik az a nemes archaizmus, amivel Kosztolányi a
szavakat régi, nemesi származásuk egész jelentésében tiszteli. Nála, mert igazi
költő, a szó nem eszköz és szerszám csak, amivel fogalmakat formálunk és
kifejezünk: önmagában való érték a szó, színe és zenéje és zamatja
hosszú, biogenetikus fejlődés eredménye, s az erjedés adja meg értékét,
mint az óbornak. Az a költői iskola, amihez Kosztolányit erőszakkal
hozzászámítják, színes és ragyogó szótárát készen kapta, mint a gazdag gyerekek
az építőszekrénykét — Kosztolányi drágakövei egyenkint, hosszan és
fájdalmasan kristályosodtak ki a kagyló belsejében. Egyegy
gyöngyszem mindegyik, s a gyöngyszem belsejében ott van lenyomata annak a
piciny porszemnek vagy rovarnak, mely a gemmát maga köré izzasztotta. Régi
költészetek lenyomata és szállongó pora: felbontva a szót és hangulatát, néha
régi fejek ködlenek fel. Több kritikusa Vörösmartyról beszélt, még Berzsenyit
is említette valamelyik — bennem egy régi, ifjú költőnk melódiája ébredt
fel egyszer, Kosztolányit olvasva: az ifjan elhunyt, ködös Dayka Gáboré, aki
néhány verset írt csak, s egy egész hangulatot hagyott ránk.
„Homályos bánat dúlja lelkemet..."
4. Így próbáljuk körülírni és meghatározni ezt
az érzést. Zavaros, új versek és zavaros, új esztétikák
gomolygásában Kosztolányi új versei nekünk boldog és összhangos megnyugvást
jelentenek egy régi s naiv elméletünkben, a versről: hogy versnek azt
nevezzük, amit sehogyan másképpen elképzelni nem lehet, s alkotni nem adatott,
csak úgy, ahogy verssé lett — mintha készen s az idők kezdetétől
fogva szakadt volna ki a költő kezdettől fogva terhes lírájából — egy
távoli hang az örökkévalóból, amit a halandó és sorra eltűnő szívek
átadnak egymásnak, és visszhangoznak az idők végezetéig.
Írások
írókról, Békéscsaba, 1914. 12-15.