Frigyes Karinthy : "Grimace" (Les gens)

 

 

écouter le texte en hongrois

afficher le texte en hongrois

joueurs d'Échecs[1]

 

Personnages : M.P., professeur d'université

et N.G., le célèbre auteur dramatique

Plem, plem.

Plem, plem ? Comment vous dites ? Plem, plem ?

- Je me le suis permis. Je m'en suis donné la permission.

- Eh bien, si nous honorons en vous le Père Mission, si vous êtes un des représentants de la lignée des Mission, dans ce cas, mon cher Mission, je vais vous donner échec.

- Vous me donnez échec, un échec-patapon. Qu'est-ce que ça va vous faire sur notre échiquier si moi je fais ce pas-là… Ou disons plutôt, à la place de ce pas-là, disons, disons, ce pas-ci

- Vous n'avez pas de pas à faire, mon cher Mission, mon cher et vaillant Mission, car vous n'êtes pas une ballerine à faire des pas de deux et des chassés-croisés pour gagner son pain, mais vous êtes bel et bien un joueur d'échecs qui ne peut que faire un seul pas car il y a une pièce touchée [2], vous avez touché une pièce, vous l'avez touchée, douchée, vous lui avez donné une toute petite douche, figure touchée bouge, figure non touchée reste, mais y a-t-il des figures immaculées ? Échec au roi !

- Échec ! Vous avez dit Échec ! Vous avez une certaine prédilection pour dire échec. Vous êtes un schakter[3].

- Un schakter ? Grossartig[4]. Que de choses vous viennent dans la tête ! Dites-moi par où elles entrent dans votre tête, dans votre petite tête, dans votre toute petite têtette, dans votre minuscule petite têtinette, des choses comme schakter ? Entrent-elles plutôt par le bas ou par le haut ?

Têti, prêti, petite prenette, dites-vous, ça alors, têti, prêti, petite prenette, si vous en voulez des têti, prêti, petite prenette, alors vous en aurez : je prends ma tour et je la pose ici, je pose ma tour sur la table de la maison, sur la table de la maison je pose cette petite tour hongroise, cette petite jeunotte fluette, mais uniquement parce que vous avez l'air  d'apprécier les têti, prêti, petite prenette.

- Bon d'accord, d'accord… se, se, se… fe, fe, fe… non, je n'ai rien dit, et même ça tout en douceur… En admettant que vous la placiez là, qu'est-ce qui peut se passer ? Doux Jésus, alors je ferai ça, et vous ferez ça, je prendrai celle-là, évidemment celle-ci restera en prise… Bon, on y va. Tenez. Échec.

- Échec ? Vous vouliez vraiment dire : échec ? Alors pourquoi au lieu d'échec, vous avez dit échec ? Mais si c'est échec, quel choc ! Un chèque, c'est un chèque.

- Et le cheval, qu'est-ce qu'il va devenir ? Que va devenir le cheval ? Et le pauvre cavalier sur son dos ?

- Sur son dos ? Je n'aimerais pas être à sa place. Vous savez ce que je vous dis ? Il vous arrivera encore de danser pour des prunes. Pour mieux m'exprimer : on n'est pas loin du jour où nous verrons votre seigneurie s'exposer à des exercices chorégraphiques, batifoler, folâtrer pour les âpres fruits du prunus vulgaris. À folâtrer comme ce fou dans le coin.

- Le fou ? Vous avez la fièvre ? Qu'est-ce qu'il a ce fou ? Si vous avez de la fièvre, mettez-vous un cataplasme sur la tête, un cataplasme glacé, mon ami, qu'en dites-vous ?

- Ce que j'en dis ? Vous, qu'est-ce que vous dites de la correction inattendue que vous avez ramassée quand l'autre jour vous avez abattu le fou de Keller ? Hein ?

- Je l'ai remarquée, je ne le nie pas, je l'ai bien remarquée cette correction… cor… correccocor… coco… rococo… cocorico…

- Hop-là, hop-là ! Comment vous avez dit tout à l'heure ? têti, prêti, petite prenette… c'est ce que vous avez dit… alors va pour têti, prêti, petite prenette… regardez bien… en voilà un plem… un fou tombé au champ d'honneur.

Plem, plem, dites-vous, à propos de certains sentiments de dignité. Dans ce cas, si plem, plem… alors encore échec !…

 

Etc.

 

Suite du recueil

 



[1] Cette nouvelle a été publiée aux Éditions Viviane Hamy dans le recueil "Je dénonce l’humanité"

[2] En français dans le texte

[3] Sacrificateur juif en yiddish

[4] En allemand : magnifique