Page d’accueil

 

EurĘka

(Heuréka)

 

 

eurĘka (Heuréka)

si je savais pianoter la diffÉrence (Ha zongorázni tudnám a különbséget)

je ne le relirai pas (Nem olvasom el még egyszer)

briquet (Öngyújtó)

enfant prodige (Csodagyerek)

nouvelle science (Új tudomány)

ton mari (A te férjed)

on m’a battu au commissariat (Megvertek a rendőrségben)

Toute la ville en parle (Az egész város beszéli)

il vaut mieux ne pas s’en mĘler (Nem kell belebeszélni)

"dans l’afrique la plus noire, au milieu des fauves" („Fenevadak közt a legsötétebb Afrikában”)

Schöberl (Schöberl)

c’est d’air que je vis (Megélek a levegőből)

graphologie (Grafológia)

Encore une fois la graphologie (És még egyszer a grafológia)

mon succČs fou Ŕ l’asile d’aliÉnÉs (Őrült sikerem a tébolydában)

trČs dÉsagrÉable (Roppant kellemetlen)

lettre (Levél)

java et banana (A Jáva és a banán)

Écoutez, viola, distinguons… (Nézze, Viola, disztingválunk…)

Allez, M.T.K. ! (Tem-póEm- té-ka!)

mots croisÉs (Keresztrejtvény)

fournisseur de nouvelles internationales S.A. (Nemzetközi hírszolgáltató üzemi R.T. )

premiČres au Bois de la Ville (Bemutató a Városligetben)

colombe parmi les Éperviers (Galamb az ölyvek között)

Ŕ qui ressemble Pistike ? (Kire hasonlít Pistike?)

hISTOIRE (Történelem)

JE ME FAIS ÉLÉGANT (Kiöltözködöm)

requin (Cápa)

Paix (Béke)

fausse monnaie (Pénzhamisítás)

napolÉon n’avait pas de logement (Napóleonnak nem volt lakása)

Gangablon (Mint Vélgaban)

Grimace (Grimasz)

cher BicsÉrdy (Kedves Bicsérdy)

encore BicsÉrdy (Még egyszer Bicsérdy)

mon dernier mot dans l’affaire BicsÉrdy (Utolsó szavam a Bicsérdy-ügyben)

le ramoneur (A keményseprő)

Conte du stupide garçon (Mese a buta fiúról)

palais des chaussures Marha (Marha cipőkéjkert)

 

w